
А знаешь, я верю во все эти сказки:
В добрых волшебников и лютых драконов,
В сияющих эльфов, упитанных гномов,
Ковры-самолеты, чудесные краски.
Я верю в леса, дремучие, тёмные,
В их волшебство и святую поэзию,
Здесь сокрушали наши претензии
На трезвость рассудка мифы бездонные.
Я верю в героев, одиноких и смелых,
В прекрасных принцесс в заколдованных замках,
Которых бывает нам искренне жалко:
Не все дожидаются принцев умелых.
В добрых волшебников и лютых драконов,
В сияющих эльфов, упитанных гномов,
Ковры-самолеты, чудесные краски.
Я верю в леса, дремучие, тёмные,
В их волшебство и святую поэзию,
Здесь сокрушали наши претензии
На трезвость рассудка мифы бездонные.
Я верю в героев, одиноких и смелых,
В прекрасных принцесс в заколдованных замках,
Которых бывает нам искренне жалко:
Не все дожидаются принцев умелых.
Фран стоял по колено в мутной озерной воде и всматривался в свое отражение, думая о том, как же хорошо, что сейчас рядом нет его недо-величества и тот не видит его позорного фиаско. Будь принц сейчас здесь, пареньку бы пришлось выслушивать ехидные издевки семпая о том, что Франческо наконец-то вернулся в родное болото или шуточки о том, что здесь полно для него невест. Да да, ведь Лягушонок умудрился влезть в трясину и благополучно застрял в ней. Как бы глупо это не звучало, безобидное на вид озеро, оказалось, самым, что ни на есть болотом и вариец, наивно считавший, таким образом сократить дорогу, попался в эту глупую ловушку. Он несколько раз уже пытался выбраться, но от любого движения его засасывало все больше и больше. Как же будут смеяться над ним остальные: "Лягушонок, потонул в болоте". Недо-принц будет просто в восторге. Фран хмыкнул, понимая, что мысленно троллит уже самого себя.
- Даже не думала, что в нашем болоте встречаются такие огромные особи, - за спиной варийца раздался смешок, - ты как туда забрался, Лягушонок?
Фран резко обернулся, из-за чего его огромная несуразная шапка сползла на глаза.
- Я не Лягууушоооноок, - привычно протянул он, тут же поправляя свой необычный головной убор, - обзываааться не хорошоо.
- Ну, прости, Жабеныш, - девушка, стоявшая на берегу продолжала смеяться, - знаю! Тебя покусали радиоактивные лягушки и ты теперь новый супер-герой - Человек-Лягушка.
- Не смешноо, - с присущим ему безразличием проронил парень, - лучше бы помогла выбраться, - Фран попытался поднять ногу, застрявшую в тягучем иле, но потеряв равновесие, чуть не грохнулся на пятую точку. Незнакомка только сильнее расхохоталась.
- Стой спокойно, Жабеныш, - хихикнула девушка, осматриваясь по сторонам. Обнаружив молодую осину, она навалилась на деревце, наклоняя его к варийцу, - держись крепче, а то принцесса-лягушка утащит тебя в свой замок.
- Не надо, - немного жалостливо протянул Фран, хватаясь за тонкий ствол, - недо-принц меня побьет, если я найду себе принцессу раньше него.
Держась за дерево, парень снова попытался выбраться. Ему с трудом удалось высвободить из плена ногу и сделать шаг, после чего он дернул второй и... его нога благополучно выскользнула из сапога, который тут же канул в недрах прожорливой трясины.
- Ну, вооот, - выбравшись на берег, Фран плюхнулся на землю, с досадой смотря на свои ноги. - Теперь Мамон вычтет за него из жалованья.
- Да ладно тебе, Жабеныш, - его спасительница присела рядом, - главное сам цел.
- Не называаай меня таак, - он стащил второй сапог, выливая из него воду, - я Фран.
- А я (твое имя), - девушка приветливо улыбнулась. - И что ты забыл на нашем болоте, Фран?
Парень хотел было ответить, но она не дала ему вымолвить и слова.
- Дай угадаю, - осмотрев его с ног до головы, она продолжила, - ты так нарядился, чтобы найти принцессу для своего принца? Думаешь так лягушки примут тебя за своего?
- Ооочень смешнооо, - Франу было непривычно, что сейчас кто-то играет его роль. Совсем неприятно, когда троллят тебя, а не ты, но виду он не подал. - Это все семпааай, он меня тааак вырядииил...
- Небось с поцелуями к тебе лез, - хихикнула девушка, и Фран уставился на нее ошарашенным взглядом.
- Я пааарень, - флегматично протянул он.
- Ой, да ладно, - не унималась она, - сейчас это весьма распространено, особенно у тех, кто голубых кровей. Принц небось жаждет поцеловать своего лягушонка в надежде, что тот превратится в прекрасную принцессу.
Фран представил себе тянущегося к нему с поцелуем Бельфегора и передернулся.
- Я лучшее обратноо в болотоо.
Девушка весело расхохоталась. Франу тоже хотелось сказать ей что-нибудь обидное, но его язвительность словно испарилась
- А ты, та старая страшная ведьма, что живет на болоте? - Наконец он нашел, что сказать, - я сразу узнал тебя.
Девушка резко перестала смеяться, немного обиженно посмотрев на варийца.
- Так значит я старая и страшная? Это меня ты назвал ведьмой? - Она резко поднялась на ноги, - а ты... Жабеныш.
Схватив оставшийся сапог Франа, она запульнула его далеко в озеро, и показав парню язык, направилась прочь. Но Фран не был бы Франом, если бы позволил ей так просто уйти.
Девушка остановилась у старого трухлявого пня, озадаченно смотря на него. Она уже в третий раз проходила мимо. Что-то или кто-то заставлял ее ходить кругами. И она догадывалась кто. Чертов лягушонок. И зачем она только помогла ему выбраться из болота. Шумно выдохнув, она закрыла глаза. В свое время Призрачный Рыцарь научил ее распознавать иллюзии, а в том, что это была иллюзия она не сомневалась. Открыв глаза, девушка увидела сидящего на пеньке Франа.
- Таак не интересноо, - с досадой произнес вариец, но лицо его осталось совершенно безучастным.
- Ах, ты мелкий, засранец, - девушка гневно посмотрела в сторону парня, - это твоя благодарность за спасение?
- Ты утопиила мой сапоог, - все так же безразлично протянул Фран.
- А надо было тебя утопить, - хмыкнула она, и повернувшись на 180 градусов, направилась по тропинке прочь. Фран довольно посмотрел ей в след. Но девушка сделала всего несколько шагов и остановилась.
- А знаешь что? - Она резко развернулась и буквально тут же оказалась рядом с Франом. - Проверим теорию.
Парень недоуменно посмотрел на нее, но прежде чем он успел хоть как-то отреагировать, девушка подалась вперед и коснулась губами его губ. Не ожидавший подобного поворота Фран вылупился на нее, язвительные слова застряли у него в горле, а иллюзия, которую он так старательно держал тут же растворилась.
- Эх, ну надо же, - девушка хмыкнула, осознавая, что если бы не развернулась вовремя, почуяв подвох, то угодила бы прямиком в озеро, - не вышло, как был лягушкой, так и остался.
Она едко усмехнулась, и подавшись вперед, дернула шапку Франа вниз.
- Таак не честнооо, - протянул Фран, - стягивая с головы ненавистный головной убор. Но когда ему все таки удалось это сделать, девушки уже и след простыл.
Вернувшись в особняк, Фран получил нагоняй от Мамона за утерю части экипировки, и был не просто оштрафован меркантильным малышом, а еще вдобавок ко всему наказан очередной миссией с Бельфегором. Принц тоже только что вернулся с задания, и известие о том, что вместо отдыха, из-за идиота Жабеныша, ему придется тащиться на очередную миссию, не привело его в восторг. Целый день Фран был вынужден скрываться от разъяренного принца, но тот все равно умудрялся отыскать ненавистного кохая и утыкивал его словно ежа своими стилетами. Никто не знает сколько бы так продолжалось, если бы эта парочка, не наткнулась на Скуало. Капитан только что вышел из кабинета босса и был, мягко говоря, не в духе, а "ребячество" принца и его "подопытной лягушки" еще больше вывели мечника. Его ор был слышен во всех уголках варийского особняка. Понимая, что дело запахло жареным, туман и ураган Варии поспешили смотаться куда подальше, как нельзя вовремя вспомнив о миссии, что дал им Мамон. Миссия оказалась не сложной, и к концу дня они вернулись обратно в особняк.
Фран не спеша брел за Бельфегором. Мысли его витали где-то далеко, поэтому он даже не сразу понял, что принц остановился, обращаясь к своему кохаю, и только врезавшись в него, туман Варии пришел в себя.
- Лягушка, совсем что ли? - Прошипел на Франа Бельфегор, одаривая его маньячным взглядом, - препарирую...
- Откуууда вы тааакие словаа-то знааете? - В своей манере протянул паренек, тут же получая несколько стилетов в свою огромную шапку.
- Убью, земноводное, - принц выудил из карманов еще несколько стилетов и тут же зашвырнул их в многострадальную лягушачью голову, - достал.
- Но я ничегоо не сделал, - не обращая внимания на торчащие из шапки стилеты меланхолично произнес Фран.
- Вот именно, поэтому отчет для босса будешь писать ты, - Бельфегор широко улыбнулся, и прежде чем Фран успел съязвить ему в ответ, принц скрылся за дверью своей спальни.
- Ну, вооот, - с досадой проронил туман Варии, - такая шутка пропала.
Но не успел он отойти от апартаментов принца и на метр, как дверь снова распахнулась и разъяренный Бельфегор выскочил в коридор, размахивая одной из своих корон.
- Думаешь это смешно, глупый Лягушонок, - принц буквально ткнул в лицо ничего непонимающего парня своей короной, и только сейчас Фран заметил сидящую на ней небольшую желто-черную лягушку.
- Но это не моеее, - протянул вариец. Лягушке тем временем видимо уже надоело сидеть на короне принца, и она соскочила, прыгнув на руку Бельфегора.
- Мерзость, - прошипел принц и сбросив с себя земноводное, со всех силы прихлопнул ее ногой. Убрав ногу он с ехидством посмотрел на расплющенное тельце, потом на Франа, - следующим будешь ты.
- Кажется вы раздавили свою единственную надежду встретить принцессу, - с присущим ему безразличием проронил Лягушонок, уже ожидая новой порции стилетов. Однако Бельфегор отчего-то никак не отреагировал на слова своего ненавистного напарника. Принц как-то странно содрогнулся и осел на пол. Как бы Фран не недолюбливал Бельфегора, бросить его в коридоре он не мог, поэтому субтильному пареньку пришлось тащить на себе принца в кабинет Луссурии.
- Франческо, солнышко, что с нашим принцем? - Мамочка Варии тут же подлетел к уже изрядно под уставшему парню, подхватывая его ношу, прежде чем тот бросил его на пол.
- Кааажется он поцеловаал не тууу лягушкуу, - даже сейчас Фран продолжал язвить, - и отравился.
Луссурия взволнованно покачал головой, осматривая тяжело дышавшего принца.
- И как выглядела эта самая лягушка? - Солнце Варии был явно озабочен состоянием Бельфегора.
- Не знаю, жеееллтаая, - отозвался Фран, - в крапииинкууу.
- Это плохо, - Луссурия выудил из кармана свою коробочку, призывая павлина, - Пио сможет оттянуть действие яда, но боюсь без противоядия нам не обойтись.
Он быстро настрочил на листочке какой-то адрес и вручил его Франу.
- Сходи по этому адресу, скажешь для Варии, - Лусс озабоченно посмотрел на тихо прохрипевшего Бельфегора, - расскажешь там про лягушку, Мадам Сяо сможет подобрать противоядие.
Фран скорчил недовольную мину, но все таки взяв листок, направился в китайский квартал. Луссурия тем временем отправился к боссу, чтобы доложить о случившемся. Действовать нужно было быстро, где-то в особняке находился предатель.
Ты с детства была необычным ребенком. Когда другие дети старались играть вместе, ты предпочитала держаться обособленно. Да и кому нужны были все эти игры, если у тебя было то, чего не было у других детей. Особый дар, который тебе приходилось скрывать от остальных. Дар превращать свои детские фантазии в реальность, погружаться в необычные сказочные миры, полные чудес и магии. Только потом ты узнала, что это были всего лишь иллюзии, созданные твоим пламенем. Твоя сила пробудилась в тебе очень рано, тебе тогда тогда едва исполнилось пять лет, и с каждым годом твои иллюзии становились все реалистичней и реалистичней. К семи годам ты уже неплохо управляла туманом, даже не зная, что это. Для тебя это был волшебный дар, для твоей мамы настоящее проклятие. Она всегда боялась, что однажды ты настолько увлечешься своей иллюзией, что не сможешь отличить от нее реальную жизнь.
Вы жили не окраине маленькой деревни, жители которой были людьми суеверными и старомодными. Твоя мама всегда говорила тебе, чтобы ты не рассказывала никому о своем даре, считая что это навлечет на вас беду. Она растила тебя одна, и ты видела, как ей было тяжело, и поэтому всегда слушалась маму. Но когда та, подолгу задерживалась на работе, оставляя тебя на попечение старой подслеповатой соседки, ты сбегала в лес, где детская фантазия создавала дивные сказочные миры.
Все изменилось в один дождливый осенний вечер. Тебе было девять и ты была дома одна. Дороги из-за дождей часто размывало и автобусы задерживались или даже вовсе отменяли. В такие дни твоя мама оставалась в городе, где работала. Когда ты была помладше, то ночевала у соседей, а когда подросла, стала оставаться дома одна. Твое внимание привлек шум, доносящийся со двора. Ты была храброй девочкой, и вооружившись керосиновой лампой, отправилась разузнать, что же это был за источник шума. Ты сразу заметила приоткрытую дверь в сарае, и заглянув внутрь, обнаружила там раненого мужчину. Он еле стоял на ногах и вряд ли бы смог причинить тебе вред, но ты всегда помнила, что говорила тебе мама про незнакомых людей. Ты уже хотела броситься прочь и позвать на помощь, но услышала голоса, доносящиеся со двора. Потушив фонарь, ты выглянула во двор, тут же спрятавшись обратно. У непрошеных гостей в руках были пистолеты, должно быть они искали этого раненого мужчину, который сейчас стоял у тебя за спиной. Он словно пришел в себя, и только сейчас увидел тебя. Отодвинув тебя от двери, он коротко приказал тебе спрятаться, а сам поднял свой меч, приготовясь обороняться. Ты была напугана, но отлично понимала, что одному ему не справиться. И тогда ты использовала свое пламя. Впервые ты делала это перед кем-то и не ради развлечения. Страх и инстинкт выживания сделали свое дело, твоя иллюзия оказалась настолько правдоподобной, что ввела в заблуждение даже опытных убийц. Охотясь за несуществующим врагом, они перестреляли друг друга. Незнакомец был поражен твоими умениями, тогда то ты впервые услышала о пламени тумана. Тем раненым человеком оказался Призрачный Рыцарь Генкиши, он как и ты был иллюзионистом. И после того, как ты помогла ему, он вызвался помочь тебе научиться управлять твоим пламенем. Твоя мама сначала была категорически против. Генкиши был из того мира в который она совсем не хотела возвращаться. Мира предательства, ненависти и зла - из мира мафии. Но мужчина был настойчив, он объяснил, что ты должна уметь контролировать свою силу, ведь рано или поздно прошлое найдет вас. И твоя мама, как ни странно согласилась. Тренировки Генкиши были требовательными и жесткими, он не давал скидок ни на возраст ни на пол. Он заставлял тебя тренироваться и днем и ночью, несмотря на погоду и время года. К тринадцати годам из тебя бы смог получиться неплохой солдат. Генкиши сказал, что сделал все возможное и ушел. Больше вы с ним не виделись. Но его уроки ты запомнила на всю оставшуюся жизнь.
В пятнадцать лет ты узнала правду о своем отце. Он был единственным сыном одного крупного мафиози, наследником семьи, а твоя мама работала в их доме горничной. Он был красив и добр и твоя мама влюбилась в него. И как потом оказалось их любовь была взаимной. Его отец был строгим и суровым, разумеется, он не был против интрижек сына с прислугой, но о серьезных отношениях и речи быть не могло. Твоему отцу было суждено жениться на девушке из другой мафиозной семьи. Это было обговорено еще при рождении детей и отказ сулил никому не нужную войну. Но твоя мама забеременела и твой отец, решил пойти против воли своего отца и жениться на ней. Они хотели сбежать и тайно обвенчаться. Но все тайное становится явным. Узнав о том, что будущий зять предпочел его дочери какую-то служанку, глава семьи девушки пришел в ярость. Он приказал убить твою маму, но твой отец подстраховался. Он спрятал свою любимую в глухой деревне, где их никто бы не смог найти, а сам отправился домой, в надежде мирно разрешить сложившийся конфликт. Но мирно не получилось. Твоя мама ждала его несколько дней, прежде чем узнала, что его убили. Так она осталась одна, беременная, в чужой деревне. Денег, что твой отец оставил ей хватило на некоторое время, а когда они кончились, ей пришлось искать работу. Будучи уже глубоко беременной выполнять тяжелую работу она не могла, но крестьяне сжалились над ней и взяли ее присматривать за детьми. Конечно ей пришлось тяжело, но она всегда старалась дать тебе самое лучшее. Ты была похожа на маму, но твои глаза... Твоя мама говорила, что они такие же добрые, как у твоего отца. Все что ты получила от него: его добрые глаза и его пламя. Ведь ты даже не знала, как он выглядел. У мамы не было ни одного его фото. А любопытство, сгубившее не одну кошку, всегда было твоей слабой чертой. И вот, пока мама была на работе, ты покидала необходимое в рюкзак и отправилась на поиски семьи отца.
Ты никогда до этого не бывала в больших городах и поэтому совсем не представляла, чем они живут. С первым же разочарованием ты столкнулась уже на вокзале. Стоило отвернуться буквально на одну минуточку, как твоей сумке приделали ноги. Там было все: деньги, документы, сменная одежда. Так в первый же день прибывания в городе ты осталась без гроша. Ты никого не знала здесь, и поэтому была вынуждена отправиться в резиденцию родственников, как была. Разумеется в особняк тебя никто не пустил. Была середина осени, погода стояла промозглая, а ты, в то время еще ребенок, была вынуждена стоять у ворот в ожидании, что хоть кто-то сжалится над тобой. Прошло несколько часов, прежде чем к воротам подъехала шикарная машина. Пока открывали ворота, окно на задней дверце опустилось и на тебя посмотрел уже немолодой мужчина. Он был хмур и надменен, и смотрел так, словно ты была грязной дворняжкой. Конечно, он понял кто ты, ты была так похожа на мать, да и ты признала его, без сомнений это был твой дед Винцензо Гуеро, ведь у тебя были точно такие же глаза, как у тебя, только смотрели они более холодно. Мужчина ничего не сказал тебе, ворота открылись и машина благополучно скрылась за ними. И тогда ты поняла, почему твоя мама так не хотела рассказывать тебе об отце и его семье. Здесь тебе не было места.
Идти было некуда. Следующий автобус домой был только вечером следующего дня. Денег на ночлег у тебя не было, поэтому ты бездумно слонялась по городу, пока не очутилась в китайском квартале. Там на одном из домов ты увидела объявлении некой Мадам Цин, которая искала себе помощницу в магазин. Недолго думая ты отправилась по указанному адресу. Мадам Цин оказалась владелицей странного магазина, торгующего разными китайскими снадобьями. Разумеется, взглянув на тебя, она отказала, сказав, что ищет себе в помощники китаянку. Ты извинилась и хотела было уйти, но странный посетитель, что был в это время у мадам, что-то сказал ей на китайском. Ты не знала что, но эти слова заставили Мадам Цин передумать. Как ты потом узнала, этим человеком, был владелец не менее странного зоомагазина Граф Ди, постоянный и очень уважаемый клиент Мадам Цин. Так ты стала частью китайского квартала. Девушкой ты была трудолюбивой, быстро все схватывала на лету, и спустя несколько месяцев, так хорошо освоилась в лавке, что мадам начала твое обучение.
Ты часто обращала внимание, что к Мадам Цин приходят странные люди, серьезные, хмурые итальянцы, которых навряд ли могла заинтересовать китайская медицина. Потом ты узнала, что Мадам Цин не просто владелица магазина, но и самый лучший специалист по ядам. Эта женщина не просто могла определить любой яд, но и приготовить от него противоядие. Многие мафиозные семьи относились к ней с уважением и не раз обращались к ней за помощью. И теперь она выбрала тебя своей ученицей.
Сегодня была годовщина гибели твоего отца. И хоть ты не знала его, ты купила букет цветов и отправилась на кладбище. Ты оставила букет у семейного склепа. Он был закрыт и только члены семьи могли попасть внутрь, ты такой привилегии была лишена. Ты уже собиралась уходить, когда к склепу подошел твой дед. Он холодно посмотрел в твою сторону, и ты одарила его таким же взглядом.
- Ты похожа на свою мать, - неожиданно для тебя произнес он, и немного закашлявшись, затянулся трубкой, - но глаза наши.
- Глаза. Все что мне досталось от отца и его семьи, - ты горько усмехнулась, - не слишком много.
Ты уже было направилась прочь, когда уловила знакомый запах. Он явно исходил из трубки, которую раскуривал старик.
- Я бы на вашем месте не курила это, - ты все же решила предостеречь своего несостоявшегося деда.
- Мой врач говорит мне тоже самое, - хмыкнул старик, - но я же всю жизнь курю... эта трубка уже как часть меня.
- А еще вы в ваш табак подмешан яд, - ты сказала это так спокойно, словно это было обычным делом, - и если продолжите, то скоро этот склеп станет и вашим домом.
Мужчина посмотрел на свою трубку, словно пытался осознать твои слова, ты же тем временем прошла мимо его охраны и направилась прочь.
На сегодня у тебя было еще одно дело. Магазинчик Графа Ди встретил тебя обычным сладким запахом благовоний.
- Доброе утро, граф, - ты улыбнулась, вышедшему на звон дверного колокольчика китайцу. - Я принесла вам ваш заказ.
- О, милая (твое имя)-чан, не стоило так утруждать себя, - граф громко чихнул, забавно шмыгнув носиком, - эта простуда совсем доконала меня.
- Уверена чудодейственное средство Мадам Цин быстро поднимет вас на ноги, граф, - тебе нравилось проводить время в компании молодого владельца зоомагазина, он знал тысячи легенд, и ты всегда с большим удовольствием слушала их.
- Хотите чаю? - Даже сейчас Граф был необычайно вежлив и учтив, - я как раз заварил прекрасный Лапсанг Сушонг.
- Не откажусь, - ты снова улыбнулась Графу, и пока тот разливал чай по чашкам, ты с любопытством рассматривала большой террариум с разноцветными лягушатами.
- Смотрю вас заинтересовали мои новые питомцы, - граф Ди так тихо подкрался сзади, что ты невольно вздрогнула, услышав его голос так близко. - Разве они не прекрасны? Это Древолазы.
- Разве они не ядовиты? - Ты удивленно взглянула на графа, который спокойно опустил руку в террариум, позволяя небольшой голубой лягушке сесть на ладонь
- Только в дикой среде, - Граф загадочно улыбнулся, - выращенные в неволе Древолазы теряют свои ядовитые свойства.
Он протянул тебе лягушонка, и ты с удовольствием взяла его в руки.
- Какое милое создание, - пальчиком ты легонько погладила голубую спинку.
- В Китае мы почитаем дух зеленой лягушки Цин-ва-шэнь. В предместье уездного города Цзиньси, округа Фучжоу провинции Цзянси, по местным преданиям, жила огромная и страшная лягушка. Она появилась при династии Цзинь и постепенно начала проявлять свою чудодейственную силу. Считалось, что совершив жертвоприношение и обратившись к ней с молитвой купцы непременно получали большие барыши, а болящие — немедленное выздоровление. Местные власти неизменно с благоговением посещали ее. Хотя она являлась нечасто. Некоторые за всю свою жизнь ни разу не удостоились видеть ее, а другим удавалось это увидеть ее несколько раз.
- А вы, - ты посадила лягушонка обратно в террариум, - вы когда-нибудь встречали эту самую лягушку?
- Никто не знает как и когда к нему явится Цин-ва-шэнь, - граф продолжал хитро улыбаться, - возможно собирая в лесу травы, вы уже не раз сталкивались с ней.
- Боюсь граф мне попадаются немного иные лягушки. - Ты рассмеялась, вспоминая свою недавнюю встречу на болоте.
- Во многих странах люди почитали лягушек, - напомнил тебе китаец, - возможно эта встреча еще принесет вам свои плоды.
Ты поблагодарила графа за чай и отправилась обратно в магазин. Мадам Цин сегодня не было и вся работа была на тебе. Не прошло и нескольких минут после твоего ухода, как графа посетил другой гость. Фран неуверенно потоптался у дверей магазина, прежде чем решился войти внутрь.
- Чем я могу быть полезен, - с присущей любезностью встретил варийского лейтенанта граф Ди. Он уже сталкивался с другими варийцами, но паренька в забавной лягушачьей шапке видел впервые.
- Вы граааф Дии? - Меланхолично протянул Фран, и не дожидаясь ответа продолжил, - я заблудилсяяя.
Граф с нескрываемым любопытством рассматривал своего странного гостя, который с отрешенным лицом глядел на графа.
- И куда вы держали путь, господин Лягушонок? - Граф наконец не выдержал царящего молчания.
- Я не лягушооноок, - растягивая слова проронил вариец, тут же протягивая листок в руки графа.
- А очень похож на одного лягушонка из старой легенды, - загадочно улыбнулся граф, - маленькому неприметному лягушонку приходилось все время держаться начеку, чтобы не быть раздавленной другими животными. Это портило ему настроение, и он решил вырасти. Терпеливо маленький лягушонок начал пить воду из луж и болот, потом из прудов и озер, затем принялся за ручьи и реки. Чем больше он пил, тем больше становился сам. Он раздулся так, что превзошел размерами самых крупных животных и в конце концов стал похож на гору. Лягушонок выпил всю пресную воду и теперь сидел неподвижно с выпученными глазами, готовый лопнуть от переполнявшей его жидкости.
С чувством огромной гордости смотрел он с высоты на бедных животных, которые изнывали от жажды. Они прекрасно видели, что лягушка с трудом удерживает в себе выпитую воду, но из-за ее величины никто не смел напасть на нее. И тогда они решили его рассмешить.
Первой принялась кривляться и паясничать обезьяна. Видя ее гримасы и ужимки, животные просто покатывались со смеху, забыв на время о своем горе. Однако лягушонок оставался ко всему безучастным и не разжимал рта. Многие животные продемонстрировали свои клоунские таланты, вызывая восторг публики, но лягушонок по-прежнему был невозмутим. Наконец настала очередь угря. Гибкий и стремительный, словно черная молния, угорь поднялся на кончике хвоста и начал свой танец. Он так уморительно извивался, что лягушонок с трудом сдерживал себя. Когда же угорь свернулся, словно завязанный бантиком веревочный узелок, лягушонок буквально взорвался от смеха. Тотчас же из него хлынули потоки воды, и засухе пришел конец.
- И все звери утонууули? - Фран все это время рассматривал террариум с древолазами.
- Нет, - Граф удивленно посмотрел на парня, - просто вода вернулась на свое место.
- Надо было утопить всех тех, кто гримасничал и дразнил его, - с прежней серьезностью проронил вариец, и граф только закатил глаза, понимая, что в этом отряде все ненормальные.
- Это магазин Мадам Цин, - Ди протянул листок обратно Франу, - он находится на другом конце улицы, прямо за углом.
- А у вас есть такая же только желтая в крапинку? - Вариец посмотрел на графа, - ядовитая такая.
- В крапинку? - Граф удивленно посмотрел на парня. Фран кивнул, отчего его шапка сползла на глаза, - такая?
Ди отодвинул шторку скрывающую небольшой террариум в котором сидела одна ярко-желтая лягушка в черную крапинку.
- Точно такая же...
- Это жаба Чирикита - одна из ядовитейших лягушек в мире, - пояснил граф, - мне недавно привезли пару из Южной Америки, они очень ценны, так как в природе их почти не осталось. Но они не продаются, они совсем недавно живут в неволе, поэтому еще весьма ядовиты.
- Тепееерь их стало еще меньшеее, - Фран указал на террариум, - она там одна.
- Как же так, - Ди наигранно удивленно покачал головой, - должно быть вторая выбралась наружу и прячется где-то в зале. Нужно скорее найти ее.
- Боюсь, чтооо один недо-принц ужеее нашеел ее, - Фран выудил из кармана платок, в который был завернут труп лягушки и протянул ее графу.
- Надеюсь вы не касались ее?
- Я нет, а вот семпай да, видимооо думаал, что этоо принцессаа.
- Она очень ядовита, - граф буквально вытолкал лягушонка из своего магазина, - скорее спешите к Мадам Цин, она даст вам противоядие.
Ты расфасовывала заказа, когда в магазине появился неожиданный посетитель.
- Опяяять ты, - с порога протянул Фран.
Услашав его голос ты с удивлением уставилась на варийца.
- Ты что здесь делаешь, Лягушонок, - удивлению твоему не было предела, - как ты вообще меня нащел?
- Ты Мадам Цин? - Фран невозмутимо смотрел на тебя, - ты не похооожа на китаянкуу.
- Потому что я не китаянка, - фыркнула ты, - Мадам уехала по делам.
- Не повезлоо семпаюю, - вздохнул Фран, - но я спешииил как моог.
- Что там с твоим семпаем? - Ты заинтересованно посмотрела на варийца.
- Отравился жабооой.
- Целоваться что ль лез? - Хихикнула ты.
- Я серьезнооо, - протянул Фран, - Чири что-то то там... в крапииинку...
- Чирикита? Где он ее откопал? Они же только в Южной Америке обитают.
Вариец пожал плечами.
- Тааак тыыы поможешь?
Ты ненадолго задумалась, пытаясь вспомнить уроки Мадам Цин.
- Противоядия от яда этой жабы не существует, - после минуты раздумий произнесла ты, но все таки открыла небольшой сундук, выудив из него маленький флакончик, - думаю это поможет ему, - ты протянула пузырек Франу, - Мадам Цин бережет его для особых клиентов, средство очень редкое и очень дорогое.
- Пришлите счет в замок Варии, и еще что-нибудь для сердца, - Фран взял лекарство, - Мамону понааадобится, когда он увидииит счееет.
Глядя вслед лягушонку ты улыбнулась. Проводив Франа взглядом, ты принялась за свои дела. В это время дверь снова хлопнула.
- Что-то забыл? - Ты подняла взгляд, ожидая увидеть вернувшегося Франа, но это был тот, кого ты ожидала увидеть меньше всего.
- Надо поговорить, - с порога заявил дон Гуеро и ты лишь кивнула головой.
Бельфегор быстро пошел на поправку. И его Величество страстно желал найти того, кто посягнул на его королевскую жизнь. Но Скуало и Леви со своими отрядами уже прошерстили весь замок в поисках предателя, но так ничего не нашли. Однако Бельфегора такой расклад не устраивал. Принц жаждал мести. И так как виновного найти так и не удалось, вся ярости принца снова досталась его кохаю. Фран уже несколько раз пожалел, что не дал умереть этому недо-принцу.
В этот вечер Вария была приглашена на официальный прием одной из влиятельнейших семей Италии. Занзас ненавидел такие приемы, поэтому отдуваться за него пришлось его подчиненным. Разумеется никто из варийцев не горел желанием идти на скучный прием, но у Бельфегора был теперь огромный долг, который ему теперь приходилось отрабатывать, а с ним был вынужден пойти и Фран. Мало ли что мог выкинуть Его Величество от скуки.
Как оказалось, прием был посвящен твоей персоне. Табак твоего деда действительно оказался отравлен, и поняв, что ты спасла ему жизнь, Винцензо Гуеро признал тебя, не только, как свою внучку, но и как единственную наследницу его империи.
- Так, вы та самая принцесса, что спасла мою жизнь, - Бельфегор улыбнулся во все 32 зуба, галантно поцеловав твою руку, - могу я пригласить вас на танец?
- Ну, вообще то он, та самая принцесса, что спасла Вашу жизнь, - ты указала пальцем на Франа, - не хотите повальсировать с ним.
- Он мне все ноги оттопчет, - все так же спокойно протянул Фран, за что тут же получил стилет в шапку.
- Сгинь, Лягушка, - принц шикнул на своего кохая и тот молча отошел в сторону.
- Принцесса, - Ураган Варии буквально подхватил тебя, уводя за собой в зал.
- Интеереснооо, когдааа он пойметт, что танцует одиин, - глядя на вальсируещего самого с собой Бельфегора произнес Фран.
Ты пожала плечами.
- Но что-то мне подсказывает, что нам с тобой лучше оказаться в это время, как можно дальше, - ты улыбнулась, заметив, как уголки губ Франа едва заметно приподнялись вверх.

- Объясните мне, Мадам Цин, как одна из моих ядовитых жаб оказалась в особняке Варии? - Граф Ди посмотрел в террариум, в котором сидели две ярко-желтые в крапинку лягушки.
- Разве я сделала что-то плохое, граф? - Большая жирная лягушка восседала в кресле на против Графа, - я лишь подтолнула две одиноких души друг к другу.
- Но Госпожа Цин-ва-шэнь, разве принцесса не должна была остаться с принцем? - Наивно поинтересовалась По-тян.
- Милое дитя, - лягушка широко улыбнулась, - в наше время такие принцы, что большинство принцесс предпочтут компанию маленького язвительного Лягушонка.
В это время дверной колокольчик громко звякнул, оповещая о новом клиенте.
- Добро пожаловать в магазинчик Графа Ди...
